Le partitif et l'expression de la quantité
This is a featured page
This is a featured page

LE PARTITIF
Existe en francés la figura del artículo partitivo, que no tiene equivalente en castellano. Este artículo siempre acompaña a sustantivos que no son medibles, cuando se utilizan como complemento directo.El artículo partitivo solo tiene singular (masculino y femenino), y aunque no se traduce en castellano, su significado vendría a ser "un poco de, algo de":||
Masculino singular
DU
Femenino singular
De la


Veamos algunos ejemplos:||
Je bois du lait
Yo bebo leche
Tu manges de la viande
Tu comes carne

J'achète du pain
Yo compro el pan


"Leche" y "carne" son sustantivos genéricos que definen un tipo de producto, no son contables (no se puede contar una leche, dos leches, ni una carne, dos carnes). Con el artículo partitivo se indica que la acción (beber o comer) recae sobre una cantidad determinada de ese producto (se bebe un poco de leche, algo de leche, etc, pero no se bebe toda la leche).

El caso sería distinto si, por ejemplo, digo: "Je bois un verre de lait" (yo bebo un vaso de leche), ya que "vaso" sí es contable, por lo que en este caso no se utiliza el artículo partitivo.
En oraciones negativas, el artículo partitivo tiene una única forma, tanto para masculino, como para femenino: "De"

Je ne bois pas de lait
Yo no bebo leche

Tu ne manges pas de viande
Tú no comes carne

Je n'achète pas de pain
Yo no compro el pan